El origen de Thule


Ísland (en islandés), Iceland (en inglés), 冰島 (que se pronuncia Bin-tao o algo así en chino) son todos términos que actualmente se corresponden con Islandia. Pero mucho antes del origen de esos nombres, Islandia fue probablemente durante siglos la misteriosa y lejana isla de Thule. Fue el marinero griego Piteas de Massalia el primero en emplear este término. Alrededor del año 325 a.C., Piteas realizó un viaje fascinante en el que se toparía con “una lejana tierra en el norte” a la que llamó Thule. Aunque algunos historiadores la identifican con la costa de Noruega, el sur de la Península Báltica o Groenlandia, la mayoría coinciden en que el misterioso lugar se tratase probablemente de Islandia.

Una de las bases de esta última teoría es la descripción que Plinio hace del lugar, con un “fuego siempre luciente”, aludiendo probablemente a su naturaleza volcánica. Antes de llegar a Thule, con un solo barco y sin ayuda de ningún tipo, Plinio llegó al norte de Iberia a través del estrecho de Gibraltar, continuó más al norte y bordeó Britania, comerció con los habitantes de Cornualles y llegó hasta la fantástica Thule, que continuaría en los mapas con ese nombre durante siglos.

En la Edad media, el nombre se utilizó a veces para referirse a Islandia, tal y como describen las Actas de Adam de Bremen de los Obispos de la Iglesia de Hamburgo, donde él cita probablemente el uso de viejos escritos acerca de Thule. A los que antes de leer este “post” asociaseis Thule con la famosa cerveza que se bebe en Islandia (“algo más que una simple cerveza”), espero haberos alumbrado un poco con esta brevísima descripción del origen del nombre.

Anuncios

~ por Alda Ólafsson en 12 septiembre, 2007.

15 comentarios to “El origen de Thule”

  1. Thule… yo había leído en algún sitio acerca de ese antiguo nombre de Islandia, pero me echo para atrás el ver que había opiniones contrarias, que aseguraban que se refería a Noruega, como tú comentas.
    Sin embargo, me gustaría saber cómo llamaban los vikingos a Islandia. La llamaron Ísland desde el principio?
    Hablando de nombres, siempre me ha parecido curioso el nombre de “tierra verde” para Groenlandia y “tierra de hielo” para Islandia, porque más bien parece que están cambiados, no crees?
    Sin embargo, a pesar de saber que Thule era uno de los nombres de Islandia, pensé que hablarías de la cerveza, jejeje. La foto hace mucho 🙂

    Un saludo!

  2. Yo tengo entendido que pusieron a Greenland ese nombre porque fueron en verano y claro estaba todo verde.

    Me tomaré este finde una Thule a tu salud!

  3. Sí, esa podría ser la explicación. Otra opción es que fueran andaluces los que le pusieron el nombre, con esa gracia que tienen :-).
    No me digas que vas a estar en Islandia? Espero que no te pillen días como el de hoy. Hoy era un día de levantarse tarde, quedarse en casa en pijama y ver una película de esas de nuestra infancia (al menos la mía :-)) tipo los Goonies tomando un chocolate caliente.
    Me uno al brindis con Thule. Skál, por el cine de los 80!

  4. Sí, creo que los vikingos ya lo llamaban Ísland y creo que fue un noruego, Flóki Vilgerðarson, el primero en nombrarla de esa manera. Las teorías del origen del nombre son tan interesantes, que creo que lo mejor va a ser dedicarles el “post” de hoy… Gracias por la idea 😉

  5. Gracias por la información, ya me dijo una amiga que fuera preparada, pero sería una insensatez no ir preparado a Islandia.

  6. Oria, ¿te vas por mucho tiempo o de visita? Siempre hay que ir preparado a Islandia, y recuerda que el paraguas no servirá de nada. A mí se me rajó entero cuando estuve esta última vez…

  7. Voy por diez día nada más. ¿Paraguas? Que poco me gustan esos trastos, sólo lo uso en Madrid porque cuando llueve siento que me ha caido un caldero de suciedad en la cabeza. En Soria e Islandia eso no pasa. Cosas de la contaminación supongo.

  8. En inglés suena más impresionante decir que te vas a la tierra del hielo (Iceland, al menos lo relacionan con hielo)… en España creo que la gran mayoría piensa simplemente en “isla”. Tanto es así que había quien creía que me iba de Erasmus a una isla por el Mediterráneo o quizá al Caribe. Y luego los que confunden Islandia con Finlandia, y con Irlanda.

  9. El nombre de Thule también fue utilizado por los monjes eremitas que llegaron desde Irlanda. Tengo entendido que tuvo diferentes nombre antes de llegar al actual, según los primeros navegantes nórdicos que llegaron: Snæland , (Tierra de Nieves, por un tal Naddoddur) y Gadarshólmur (de Gadar Svavarsson).
    El nombre de Islandia o Tierra de Hielos fue introducido por Floki Vilgerdarson, cuando huía de Noruega y que exageró un poco para disuadir a aquellos que tuvieran ganas de ir a buscarlo.
    El de Groenlandia o Tierra Verde se lo puso el famoso Erik el Rojo cuando llegó exiliado a la isla y el motivo era totalmente contrario al de Floki Vilgerdarson. Lo que quería realmente era promocionar aquellas tierras para futuros colonos que lo quisieran acompañar.
    ¡Siempre he pensado que Islandia y Groenlandia tienen los nombres cambiados!

    Y hablando de Thule, ¿alguien sabe si se pueden conseguir productos islandeses en España? Por ejemplo Thule (cerveza).

  10. Gracias por tu aportación, Miquel. Desconozco si en España se puede conseguir la Thule islandesa… Lo mejor es que viajes hasta allí y te la tomes, que tiene más gracia 🙂

  11. […] Egils Skallagrímssonar va a subir el precio de sus productos (Víking Egils Gull, Thule o Pilsner) partir del próximo 1 de marzo, aunque todavía se desconoce cómo de caros van a […]

  12. Is en noruego signifiga hielo y land pais; entonces Islandia viene del noruego que significria el pais del hielo

  13. Ciertamente, y no descubres nada nuevo, estimado Juan… Ísland significa “Tierra del Hielo” en ISLANDÉS/ANTIGUO NÓRIDCO/NORUEGO; idioma que deberían hablar todavía los noruegos si no huieran empezado a hablar danés… mal… (como les digo en broma a mis queridos amigos de Noruega…) Los que colonizaron Islandia en el medioevo (la mayoría noruegos) llevaron consigo su lengua que por circunstancias de la historia se conservó mejor allí que en su país de origen, dando lugar al islandés moderno que es sorprendentemente similar al que hablaban aquellos pioneros.

  14. Je, je…no seas tan cruel con los noruegos, querido Kristinn…aún queda el bastión de los que hablan nynorsk frente a ese pseudo-danés al que motejan con el nombre de bokmål. Saludos.

  15. Por cierto, tal vez te interese este artículo si no lo conocías ya, Kristinn:
    http://gateway.uvic.ca/beck/media/text/HSK-sym-paper.htm

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: